カラフルな写真だけではありません

  1. ホームページ
  2. フランクフルト

設立:

の: スティーブン・ミクシュ

漫画家のフリックスは、彼の漫画「フンボルトの動物 – マルスピラミの冒険」に署名しています。 ©レナーテ・ホイヤー

コミックは長い間、高齢者を対象としており、時には深刻な話をします。 しかし、フランクフルト ブック フェアでは、児童書でさえもはや深刻な話題を避けていないことが明らかになりました。

コミックという言葉を聞いて、ミッキー マウス、スパイダーマン、バットマン、またはアステリックスを思い浮かべるなら、正しい方向に進んでいますが、コミック市場全体の概要を把握していません。 グラフィック ノベルのジャンルと成熟したテーマは、ずっと前からこの領域に進出しています。 マンガのジャンルは市場に別の側面を加えており、ドイツでは毎年記録的な成長と売り上げを記録しています。 しかし、なぜコミックの分野はこれほどまでに人気があり、ますます多くの読者を獲得しているのでしょうか?

クラウディア・エルサレム・グローネヴァルトは、カールセン・フェルラークのコミックとマンガの広報担当者です。 彼女は、漫画のイメージが書かれた言葉と組み合わせて開発できる力を知っています. 多くの場合、単独で書かれているものよりも多くなります。 コミックは単に娯楽を求めるだけではなく、関連するメッセージを伝え、深刻なテーマに専念する作品になっています。 出版社のカールセンは、ミツバチの死とその中で人々が果たす役割を扱った「Milch ohne Honig」を出版しました。 この種のノンフィクション コミックは、出版社が見つけたトレンドです。

もう 1 つの傾向は、漫画の伝記です。 ニック・ケイヴ、デヴィッド・ボウイ、ジョニー・キャッシュ、ベートーベン、そして最近では作曲家のカールハインツ・シュトックハウゼンの伝記は、音楽を画像に翻訳する可能性を提供します。 「彼は、言葉とイメージのユニークな融合を達成しています」と、Jerusalem-Groenewald は言います。

しかし、それは芸術を超えて機能します。 アウシュヴィッツ強制収容所でボクシングをしなければならなかったボクサー、ヘルツコ・ハフトの物語を描いたグラフィック ノベルは、親衛隊の将校たちを大いに楽しませ、生き残りました。このグラフィック ノベルは、ドイツ児童文学賞を受賞しました。 コメディアンのラインハルト・クライストは、ボクサーの息子と長い間意見を交換していました。 これらのコメディ ストーリーは子供向けではありませんが、難しいテーマを若者が理解しやすくなる可能性があります。 しかし、漫画の対象読者は男性や年配の傾向があると、Jerusalem-Groenewald は報告しています。

マンガは反対の特徴を持っています – ここでは、より若い読者層です. マンガは日本語で「コミック」を意味します。 私たちにとって、この用語は、日本から来た、または日本のスタイルに基づいた漫画を指します. 最も印象的なのは、確かにその読み方です。漫画は右から左へ、つまり、いわば後ろから前へと読まれます。

カールセンは 31 年間漫画を出版しており、近年の関心は急上昇しています。 「市場は活況を呈しています」と広報担当者は言います。 これは確かに良い話によるものですが、アニメ、つまり日本のアニメシリーズの普及の拡大によるものでもあります.

これらは多くの場合、マンガに基づいています。 Netflix、Amazon & Co. などのストリーミング プロバイダーでのアニメの存在により、アニメはより多くの視聴者に知られるようになり、コミックも読みたいと思うようになります。 Carlsen は、ドラゴンボール、ナルト、ワンピースなどの日本からのライセンスに依存しています。 しかし、Dominik Jell の「Mortalis」など、出版社自身の作品も市場に出回っています。

エルサレム=グローネヴァルトは、コミックやマンガが真剣に受け止められないことが多いことに腹を立てている。 「しかし、彼らは本のメディアとの親和性を生み出し、新しい読者を市場に送り出し、読書が奨励されるようにします.」 必要性を満たす肯定的な例もあります。 たとえば、図書館が若い視聴者向けのマンガ ワークショップを提供したり、教師が教室で使用したい特定のマンガの資料を出版社に依頼したりします。

ハンブルグの Kibitz-Verlag の Michael Groenewald は、子供向けの漫画を専門としており、流行にもなっています。 名前が示すように、物語は若い読者、主に初心者の読者を対象としています。 「本は子供たちに本を紹介する重要な媒体です」と Groenewald 氏は認めています。 その範囲には、純粋に面白い話が含まれていますが、深刻なテーマの漫画もますます増えています.

その一例が「点滴の旅」で、がんにかかったうさぎがオオカミとドライブ旅行に出かけます。 著者のジョセフィン・マークは、主にオオカミに焦点を当てました。オオカミは、病人のそばに立ち、最初にこの困難な役割を果たさなければならない人を象徴しています。 「その本は悲しそうに見えますが、信じられないほど面白いです。」 この病気はサブレベルで作用します。

「Boris, Babette und Lauter Skeletons」という本は、アイデンティティの探求を扱っています。 バベットは既知の種ではなく、世界に居場所がないように感じます. 彼が外国人であることの感覚を理解したのは、数年前にアフリカからドイツに来たボリスの祖父と一緒だった.

多様性は本の自然な流れです。 ヒロインは黒人、同級生の母親はインド人、ハリネズミは車椅子で冒険に参加。

Groenewald は、著者自身がこの多様性を取り入れていること、または彼が言うように「世界像の正常性を示している」ことを幸運に思っています。

Nagano Mamoru

「プロのアルコール中毒者。ゲーマー。認定探検家。アマチュア コーヒー愛好家。不治の音楽オタク。一般的な食中毒者。トラブルメーカー。」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です